Перевод "внешняя сторона" на английский
Произношение внешняя сторона
внешняя сторона – 30 результатов перевода
Бежать надо от линии старта. Все по правилам.
- Ты по внешней стороне, я по внутренней? - Идет.
- На длинную дистанцию, да?
If you want, let's have starting line, as it should be.
You want internal or external line?
- Long distance, right?
Скопировать
Мистер Ворф, рассчитывайте каждый выстрел.
Штурмовые группы и артиллерия, сконцентрируйте огневую мощь на секции 17, на внешней стороне Стыковочного
Мы должны пробить их щиты.
Mr. Worf, make every shot count.
Attack wings and batteries concentrate your firepower on Section 17 of the Outer Docking Ring.
We have to penetrate their shields.
Скопировать
Камеры слежения показывают отряд Джафа с оружием.
Они подходят к внешней стороне двери.
Рассположите здесь автоматическое оружие.
The surveillance cameras show Jaffa assembling what appears to be a weapon.
They're coming in the front door.
Position automatic weapons here.
Скопировать
А в человеческом обществе иногда бывает так.
С этим оружием мы будем... защищаться от любых нападений нечистых сил с внешней стороны.
Не позволяйте другим богам отлучить вас от Сета!
In human society, sometimes it is.
With these weapons I have provided we will defend against any incursion by the impure forces outside our gate.
Let no other gods draw you away from Seth!
Скопировать
Когда ты закроешь дверь, Маори могут запереть тебя внутри.
Когда засов на внешней стороне, ты в ловушке.
В ловушке.
Now when you close the door, it will be the Maoris that lock you in.
With the latch on that side, you are quite trapped.
Quite trapped.
Скопировать
И вы знаете этот комикс, "Joe Blow"... вот о нем я думала довольно много в таком свете.
С одной стороны, это сатира на 1950-е... здоровая внешняя сторона американской семьи..
и комикс вскрывает болезненную внутреннюю сторону.
And you know this cartoon, ''Joe Blow''... is one that I thought about a lot in that light.
On the one hand, it's a satire of a 1950s... the healthy facade of the American family.
It kind of exposes the sickness under the surface.
Скопировать
ќн довольно эксцентричен.
—егодн€ вы€снилось, что он вложил деньги в стуль€ и столы дл€ внешней стороны паба и кто-то утащил их
Ќа кого же он похож, когда действительно серьезен?
He's got a wobbler on.
First day out, he invests in some chairs and tables for outside and someone's had them off.
What's he like when it's something serious?
Скопировать
Да, ведь когда ты приезжаешь в Париж и видишь весь спектакль литературной жизни, ты должен принять решение: либо делаешь всё, что от тебя требуется, либо ничего.
Но не должны ли Вы брать на себя и внешнюю сторону Вашей работы?
Любая литературная работа связана с публикой, а любая публика означает публичность.
Well, when you come round Paris and you see the show of the literary life, you must make a decision: you either do everything or nothing.
But shouldn't you assume the exterior side of your work?
Any literary production is linked to the public, any public means publicity...
Скопировать
Пол приблизительно 20 на 30, и Вы - в дальнем конце.
Есть столы на внешней стороне.
Оркестр справа.
The floor's about 20 by 30, and you're at the long end.
There's tables on the outside.
The band's on the right.
Скопировать
Я бы предпочла не говорить об этом.
Определённо я был с внешней стороны ноздри.
- Я знаю, что видела.
I'd rather not talk about this.
But I was clearly on the outer edge of the nostril.
- I know what I saw.
Скопировать
Уничтожьте архив. Избавьтесь от всего, что может показаться уликой.
Ян разместил свой флот с внешней стороны спутниковой орбиты.
Они начали высадку десанта.
People can live, even without nations, but nations can't exist without people.
Well, I'm surprised.
You're a pretty radical anarchist.
Скопировать
Значит аппартаменты, машины, девочек ты имеешь не за счёт этого клуба.
Это внешняя сторона.
50 машин на Барбес,50 - на Клиши.
Yeah, you'd better. Because your studio, for example, new car, lots of dresses this place isn't gonna pay for all of that, is it? - No.
- It's a front, isn't it?
I got 50 machines in Pigal, 60 in Clichy, the north of Paris is my territory.
Скопировать
Она выирывает секунду.
И вот ее догоняет Хорошие Времена по внешней стороне.
Первоклассная Девочка и Хорошие Времена идут ноздря в ноздрю.
Make Sure's in second.
And here comes Good Times on the outside.
Daisy Girl and Good Times nose and nose.
Скопировать
У них тоже есть права.
Люди видят внешнюю сторону вагона, когда состав приезжает на станцию, или когда проходит по надземному
Граффити воспринимается как яркое пятно.
They have rights, too.
- The people see the outside of the cars when the trains are going-- pull into the station, or when they're passing on the express track.
And then it's generally a blur.
Скопировать
Вместо этого первые многоножки развивали систему из ветвящихся труб в пределах каждого сегмента, вдоль которого воздух распространяется ко всем частям тела таким образом ткани непосредственно могут поглотить кислород .
Эти трубы открываются на внешней стороне через крошечную пору на каждом сегменте.
Но многоножки не долго владели землей.
Instead, the first millipedes developed a system of branching tubes within each segment, along which air diffuses to all parts of the body so the tissues can absorb oxygen directly.
These tubes open to the outside through a tiny pore on the side of each segment.
But the amiable browsing millipedes didn't have the land to themselves for long.
Скопировать
Орак, ты можешь определить, куда нам идти отсюда?
Сенсоры показывают, что все остальные игры расположены на внешней стороне оболочки корабля.
Следовательно, логично предположить, что только модель IV может предоставить доступ к любому из внутренних помещений.
Orac, can you find out where we go from here?
Sensors indicate that all the other games are laid against the outside hull of the ship.
Therefore, logic suggests that only Machine IV could give access to any inner chamber.
Скопировать
О, ужасно.
Ну, дело в том, мэм, чёрная краска только вокруг двери, на внешней стороне.
Два куска бумаги с рваными краями.
Well, the thing is, ma'am, the only black paint around the door is on the outside.
And then, Miss Mitchell, there are these.
Two pieces of paper with torn edges. Nothing on them.
Скопировать
- Да, бомбоубежище.
Неприступное для нападений с внешней стороны и приблизительно три или четыре мили от купола Калед.
Что они делают здесь, внизу?
-Yes, bomb-proof.
Impregnable from attack from the outside and about three or four miles from the Kaled dome.
What are they doing down here?
Скопировать
Адриана!
Как всегда все выглядит нормально лишь с внешней стороны.
Но почему она ушла прочь от меня?
Adriana!
As always everything seemed normal on the surface.
But why had Adriana run away?
Скопировать
У нее было обостренное чувство собственного достоинства.
Внешняя сторона имела имела для нее большое значение.
Если это не слишком болезненно, доктор Коллинз, могли бы вы описать нам, как развивается эта болезнь?
She was a very dignified person.
It mattered a great deal to her, appearances.
If it isn't too painful, Dr. Collins, can you outline for us the way the disease would develop?
Скопировать
Вот что случилось с зондом. Он никуда не делся.
Он там, где мы оставили его, но теперь это на внешней стороне.
Подождите минуту.
That's what happened to the MALP.
It's where we left it, but now on the outside.
Wait a minute.
Скопировать
Так и есть.
Люди видят только внешнюю сторону вещей.
Они оценивают нас по нашей еде.
That's right.
people only see the surface.
They see the division in our foods.
Скопировать
Идите сюда.
Только Фидель знал моё нутро, мою внешнюю сторону, а также все мои мечты,
страхи, сомнения в жизни.
Come here.
Only Fidel knew me inside and out all my dreams
fears uncertainties in life.
Скопировать
Я вижу перекрученный металл.
Вы должны смотреть не только на внешнюю сторону.
Да, мы посмотрели, и нашли мертвое тело, и именно поэтому вам не следует никуда уезжать.
I see twisted metal.
Well, you need to look beneath the surface.
Oh, we did, and we found a dead body, which is exactly why you're not going anywhere.
Скопировать
Это просто попытка запутать тебя.
Просто внешняя сторона.
Я имею в виду, что ты не представляешь, каков этот ребенок когда тебя нет рядом.
This is just a spin.
This is just a front.
I mean, you don't have any idea what this kid is like when you are not around.
Скопировать
Это также и мера обеспечения вашей безопасности.
А заграждение с внешней стороны - чтобы во сне вы не выкатились на дорогу, не дай бог машиной переедет
- То есть, вы хотите посадить нас в клетку?
From the public, sir. They might step on you.
And a fence in front just in case during the night you roll onto the road and get run over.
I didn't say cage, sir, no.
Скопировать
Делает свинг пас Кафферти.
Немного свободного пространства с внешней стороны.
Отыграли 8 ярдов, а время все идет.
Hey, Steve, how are you doing?
Hey, Coach. Great win, congratulations.
Thanks for putting my boy in there. You know, we always give the other boys a chance once we get one in the bag. - I appreciate it.
Скопировать
Все помчались, срочно отправленный к дверям.
Но двери были заперты на внешней стороне.
Церковь сгорела дотла?
Everyone rushed, rushed to the doors.
But the doors had been locked on the outside.
The church burned down?
Скопировать
Локальное формирование пятна характерно для удара тупым предметом.
Но на внешней стороне черепа нет никаких признаков повреждений.
И самое вероятное объяснение - смерть от разрыва аневризмы.
The localized staining would be consistent with blunt force trauma.
Except there's no sign of that on the exterior of the skull.
Then it was probably caused by a ruptured aneurysm.
Скопировать
А ты не сможешь доказать обратное
На внешней стороне двери написано, что это мой офис...
Мой личный офис.
And you can't prove that it did.
It says on the door out there that this is my office...
My private office.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внешняя сторона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внешняя сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
